これって英語でなんて言うの?

朝、親とお別れするとき大泣きしていた子が、泣かずに手を振ってバイバイするようになったり、一人遊びが多かった子がいつの間にか友だちと楽しそうに遊んでいたり、嫌いな食材があると一口も食べなかった子が「先生見て!」と言いながらパクリと食べられるようになりました。

この説明を英語で書きたいです。わかりやすく伝えるにはどう書いたらいいですか?
default user icon
FLONさん
2020/05/18 12:23
date icon
good icon

0

pv icon

494

回答
  • My son used to cry a lot when he said goodbye to me but now he can smile and wave to me.

    play icon

  • My son used to like playing by himself but he is now enjoying playing with his friends.

    play icon

  • My son used to not be able to eat carrots, but now he is able to eat them, and he even showed his teacher how he eats them.

    play icon

1)’私の息子は私と別れる時泣いていたけれど、今は笑ってバイバイするようになった‘
2)‘私の息子は一人遊びが多かったんだけど、今はお友達と遊ぶのを楽しんでいる‘
3)‘私の息子はにんじんが食べられなかったけれど、今はそれらを食べて先生に見せるまでにもなった‘
主語がだれかわかりかねましたので、私の息子 としましたが、主語は変えて使えます。
過去にできなかったこと、習慣が、現在できるようになった→used to~ (かつては)〜していたものだった、〜の習慣があった
を用いて、過去のことをいうことができます。
その後に、できるようになった ということを言うので、but でも で繋ぎ、 be able to~ (できなったことが)~ができるようになった と、表現できます。
good icon

0

pv icon

494

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:494

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら