もう友達は沢山いらない。今の友達を大切にしたい!って英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。
male user icon
Shotaさん
2016/06/26 11:57
date icon
good icon

25

pv icon

11853

回答
  • I don't need lots of friends. I want to cherish / treasure the ones I have now / already!

    play icon

「友達は沢山いらない」は、「沢山の友達を必要としない」と言い換えられるので、I don't need lots of friends. と表現できます。

「今の友達」と言うには、friends を繰り返さないように(英語では、ひとつの文章に可能なかぎり同じ単語を避けます)、the ones を使うのがいいでしょう。

「大切にする」は、cherish や treasure が使えます。このふたつの動詞は似たニュアンスがあるので、どちらを使っても構いません。

now の代わりに already を使っても同じニュアンスになります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I don't need many friends, I want to treasure the friends I have now.

    play icon

  • I don't need fake relationships, I want to treasure what I have now.

    play icon

  • No need for fake friendships, I know people and that is more than enough.

    play icon

I don't need many friends, I want to treasure the friends I have now. - 多くの友達はいらない、今いる友達を大事にしたい。

I don't need fake relationships, I want to treasure what I have now. - 偽物の関係はいらない、今持ってるものを大事にしたい。

No need for fake friendships, I know people and that is more than enough. - 偽物の友達関係はいらない、自分には知り合いがいてむしろそれで十分だ、十分以上だ。
DMM Eikaiwa A DMM英会話
good icon

25

pv icon

11853

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:11853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら