「慈善事業やってるんじゃない」って英語でなんて言うの?
例えば利益のでない案件に対して「うちは慈善団体じゃないんだ」と言う場合、なんと言ったらいいでしょうか?
回答
-
We are not a charity organization.
-
We are not doing volunteer work.
"charity organization"は「慈善事業」のことです。
または、"we are not doing volunteer work"=「私達はボランティアの仕事をしているのではありません」という言い方も考えられます。
または、"We can't accept work that doesn't bring us any profit."(何の利益ももたらさない仕事はできない)
ご参考になると良いです!