世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

コインを入れるって英語でなんて言うの?

(ロッカーの)この穴にコインを入れてください、と言いたいです。
inとintoの違いがよく理解できていません。
この場合、put coins "into" になるのか、"in"になるのか理由も併せて教えていただけると幸いです。

default user icon
Moeさん
2020/05/26 02:36
date icon
good icon

13

pv icon

11764

回答
  • Put a coin in this slot.

  • Put a coin into this slot.

  • Insert a coin in this slot.

inとintoは小さな違いしかありません。

intoは動きがある時に使います。
例えば、She goes into a room.は日本語で
「彼女は部屋の中へ行きます。」という意味になります。
「外から中へ」の動きがあるためintoを使っています。

inはほとんど動きがない時に使っています。
例えば、The cake is in the box.は日本語で
「ケーキは箱の中にあります。」という意味になります。
動きは全くないためinを使っています。

inは、特にアメリカでは動きがある時も使います。
例えば、前の例のShe goes into a room.はShe walks in a room.と言うこともできます。
でも、intoは動きがない時使うことができません。
例えば、前の例のThe cake is in the box.はThe cake is into the box.と言うことができません。

そのため、「この穴にコインを入れてください」は英語で言うと
Put a coin in this slot.またはPut a coin into this slot.になります。

putの代わりにinsertということもできます。insertは「挿入する」という意味の動詞です。

slotは「細長い小さい穴」という意味の名詞になります。
slotは特にゲームセンターの機械などでよく使われています。

回答
  • Put a coin in

  • Insert coins

コイン - coin
入れる - to put in, to enter

穴にコインを入れる
Put a coin into the hole
Insert a coin into the hole

そのゲームマシンにコインを入れる
Put a coin into that game machine
Insert coins into the game machine

good icon

13

pv icon

11764

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:11764

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー