錦織選手にはウインブルドンでは是非とも頑張ってもらいたいです。って英語でなんて言うの?

日本テニス頑張ってもらいたい。
default user icon
TAKASHIさん
2016/06/26 23:42
date icon
good icon

2

pv icon

2954

回答
  • 1. I want Nishikori can do his best at Wimbledon.

    play icon

  • 2. I wish Nishikori the best at Wimbledon.

    play icon

1. I want Nishikori can do his best at Wimbledon.
「○○してもらいたい」=I want
「頑張る」=To do your best
「是非頑張ってもらいたい」= I want him to do his best

2. I wish Nishikori the best at Wimbledon.
「頑張ってもらいたい」=「健闘を祈る」
「祈る」= To wish
「健闘を祈る」=I wish him the best
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I hope Nishikori does well at Wimbledon.

    play icon

こんにちは。

・I hope Nishikori does well at Wimbledon.
「錦織選手がウィンブルドンで活躍することを願っています」

上記のような言い方もできます。
I hope という表現は便利で、「願う」「〜だといいなあ」といったニュアンスの言葉です。

【例】
・I hope I get a good grade on the test.
「テストで良い成績を取れるといいな」

・I hope Kei wins.
「ケイが勝つといいな」

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

2954

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2954

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら