Can we meet up at the lobby of the hotel on August 17th at 1:00pm?
Can we meet up at the lobby of the hotel on August 17th at 1:00pm?
8月17日の午後1時にホテルのロビーで待ち合わせしませんか?
Could you meet meで大丈夫ですが(むしろ友達には丁寧かな?)、日にちと時間の言い方で修正させてください。
日にちはon August 17th あるいは on the 17th of Augustで、onが必要です。
時間はat 1:00pm もしくは at 1:00 in the afternoonが一般的です。at 13:00は軍などで使用されますが、日常的にはあまり使用されていません。
また、at 13:00を使用する場合、pmは不要です。
[待ち合わせる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29785/)に相当する表現はmeet upを使用します。
Let's meet at the hotel lobby at 1pm on August 17th.
the seventeenth of August/August seventeenth: 8月17日
13pmっていうのは聞いたことがありませんが、[午後](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34480/)一時なら1pm、[午前](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34412/)一時なら1amで伝えると良いと思います。
それと、[時間](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45991/)と[日付](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31167/)は基本的に時間が先に来るものですが、強調したいのが日付であれば日付を先に入れることも可能です。
1. Should we meet at ~ ?
〜で待ち合わせましょうか?
2. How about we meet at ~ ?
〜で待ち合わせするのはどうでしょうか?
上記のように言うこともできます。
もちろん、ご質問者様の英文でも問題ございません。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
How about we meet at the hotel lobby at 1PM on August 17?
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・How about we meet at the hotel lobby at 1PM on August 17?
8月17日、午後1時にホテルのロビーで待ち合わせませんか?
上記のように英語で表現することができます。
How about ... で「〜はどうですか?」のニュアンスになります。
ご提案いただいた英文でも問題なく通じます。
ぜひ参考にしてください。