ヘルプ

子育てしてる最中だから、そっちの木に近づかないでって英語でなんて言うの?

カラスの巣があります。子どもに近づかないように言っています。
Samantha 2019さん
2020/05/27 22:20

4

445

回答
  • Don't go near that tree!

「カラスの巣があります。」= "There's a crow's nest."
「子育てしてる最中だ」= "Raising a child"

子供に警告するとき"Don't~"「~しないで」を表現できます。
例文:
「そっちの木に近づかないで」= "Don't go near that tree!"
「その物は口に入れないで」= "Don't put that in your mouth!"

ご参考になれば幸いです。
BrettP アメリカ出身英語講師
回答
  • Stay away from that tree!

  • Don't go near that tree!

ご質問ありがとうございます。

この表現は子供向けの言葉なので、命令のように言います。

「そっちの木に近づかないで!」は英語で「Don't go near that tree!」や「Stay away from that tree!」となります。

「(動詞)しないで!」=「Don't (動詞)!」なので、とても役に立つ表現です。

例文:

Don't eat that!
それを食べないで!

Don't touch the outlet!
そのコンセントを触らないで!

場所の場合では、「Stay away from (場所)!」を言うのが普通です。この状況でも適当です。

例文:

Stay away from that building!
その建物に近づかないで!

Stay away from the kitchen!
台所に近づかないで!

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

4

445

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:445

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら