"もう終わる時間じゃないですか?大丈夫ですか?" は英語でいろんな言い方があるので
例文:
Isn't it about time we end? カジュアル
もうそろそろ終わる時間じゃないですか?
Professor, class is about to end!
先生授業、もう終わりますよ!
Professor, class has already ended, is it alright if we end here?
先生、授業がもう終わりましたので、もう終わりにしてもいいでしょうか?
ご質問ありがとうございます。
「もう終わる時間じゃないですか?」は英語で「Isn't it about time to end?」でもいいですが、逆に「Aren't we overtime?」=「もう時間過ぎたんじゃないですか?」もよく使われます。
大抵この文頭に「Sorry, but」を言います。
例文:
Sorry, but aren't we overtime?
すみませんが、もう時間が過ぎたんじゃないですか?
ご参考になれば幸いです。