ご質問ありがとうございます。
「あなたには及びません」は英語で言いますと「Nothing compares to you!」や「It's nothing compared to you!」になると思います。
一番いいのがきっと「It's nothing compared to you!」ですね。
例えば
「You are so good at singing!」
「It's nothing compared to you!」
「恐れ多いです」は「You're awesome!」でいいと思います。特にアメリカ人は「Awesome!」をよく使います。
役に立てば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「あなたには及びません」を直訳すれば、「I can't compare myself to you」や「It's nothing compared to you」と言いますが、ちょっと不自然です。
なので、「I think you're much better!」=「あなたは私より上手だと思います!」や「You're definitely much better than me!」=「確かにあなたの方が上手だよ!」を使って見ましょう。もっと自然だし、会話的な表現です。
「あなたには及びません」のニュアンスがするので、適当です。
ご参考になれば幸いです。