世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたに奇跡を!(あなたに奇跡が起こる)って英語でなんて言うの?

miracle for youでいいのでしょうか?miracle of you, miracle to you, miracle on youの違いがわかりません。
female user icon
Michiru Shimizuさん
2024/04/16 15:54
date icon
good icon

0

pv icon

109

回答
  • Wishing you a miracle.

例えば、「祝福」を使って言うと ーBlessing to you. で「あなたに祝福を」と言ったり、 ーMay God's richest blessing be upon you. で「神様の豊かな祝福があなたにありますように」と言ったりできますが、「奇跡」の場合、miracle for you, of you, to you , on you などの言い方はどれも不自然です。 あえて言うなら ーWishing you a miracle. 「あなたに奇跡が起こりますように」 でしょうか。 ご参考まで!
回答
  • I hope a miracle happens!

ご質問ありがとうございます。 ・「I hope a miracle happens!」 
(意味) あなたに奇跡を! <例文>I hope a miracle happens! I want you to feel better.// Thank you! <訳>あなたに奇跡を!ちょっとマシになったらいいね。//ありがとう! 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

109

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:109

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら