オーダーメイド家具で椅子を購入予定です。複数箇所に穴が開いたデザインで、今は3Dモデルを使って出来上がりを確認しています。たくさん穴が開いているのですが、1か所無くしたい穴を見つけました。「ここの穴は無くしてください(埋めてください)」って、なんて言いますか?Please delete/erase the hole here.は、3Dモデルに対して的確な表現でしょうか?
「穴を無くしてください」は Please delete/erase the hole here で大丈夫です。
3Dモデルに対して的確な表現でしょうか?
Yes. But if its for a 3D model (or just a computer based image) then "delete" would be better.
CGI だと、"delete" を使ったほうがいいと思います。それか get rid of でもいいです。
例文:
あ、この穴を無くしてください。
Oh, can you delete this hole here?
Oh, can you get rid of this hole here?
ご参考になれば幸いです。
「無くす」は英語でいろいろな意味や仕方がありますが、この3Dモデルの状況に対して一番的確な表現は「take out」や「remove」だと思います。
芸術やデザインの世界では、この使い方はよく使われる気がしますので適当です。
例文:
This is a nice design as a whole, but can you please remove this hole?
このデザインは全体的にいいですが、この穴を無くしてくれる?
ご参考になれば幸いです。