Being surrounded and spoken to by children I don't know is something I hate so much I could die.
I hate being surrounded and spoken to by children I don't know so much that I could die.
ご質問ありがとうございます。
「知らない子供に囲まれて話しかけられて死ぬほどイヤだ」は英語で言いますと「I hate being surrounded and spoken to by children I don't know so much that I could die.」になると思います。もう一つの言い方は「Being surrounded and spoken to by children I don't know is something I hate so much I could die.」です。
「知らない子供」は「Children I don't know」です。
「囲まれて話しかけられて」は「Surrounded and spoken to」になると思います。
「死ぬほど」は「So much I could die」と訳しました。
「イヤだ」は「I hate」になると思います。
役に立てば幸いです。