友達のドラマを見る速度が遅くてがっかりって英語でなんて言うの?

She hasn't really made progress in watching the show than I thought.というような言い方でいいのでしょうか?

同じドラマを見ている友達と会って、その話で盛り上がるのを楽しみにしていました。しかし私はシーズン8まで進んでいるのに、友達はシーズン5までしか進んでいなくて、話しすぎてもネタバレになるし、あまり楽しくありませんでした。
default user icon
fortyukicarrot@yahoo.co.jpさん
2020/05/28 21:21
date icon
good icon

1

pv icon

464

回答
  • She hasn't made as much progress in watching the show as I thought.

    play icon

友達と番組のことを話すのは楽しいですね!

書いた文はちょっとだけ変えたら、自然な言い方となります。

as much は(ほど)や(その程度)という意味になり、英語にしますと、この文を言うと、入れる必要があります。

例文 She hasn't wrote as much as I thought.
「考えたほど、書かなかった。」

がっかり = I'm disappointed/unfortunately

参考になれば幸いです。
回答
  • She hasn't watched the show as much as I had thought.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「She hasn't made as much progress in watching the show as I thought.」はもちろんいいですが、その他には「She hasn't watched the show as much as I had thought.」もあります。もっと会話的だし、もっと話しやすい表現だと思います。

このフレーズを使う時、「progress」を言わなくてもいいです。逆に「watched the show」を強調します。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

464

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:464

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら