このシチュエーションに「[解消する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66793/)」は address にすればいいと思います。
これは(扱う)というような意味になり、問題などのことに対して使われています。
「コロナであまり家から出られなかったから、[運動不足](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58263/)を解消するために家で筋トレをしてた」というのは Because I haven't been able to leave the house much due to the Coronavirus, I've been building up my muscles at home と表現できると思います。
参考になれば幸いです。
to get some exercise
[運動](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35124/)をするため
直訳とは少し違いますが、シンプルにこのような言い回しも使いやすいと思います。
例:
I started working out at home to get some exercise.
運動をするため(運動不足を解消するため)、家で[筋トレ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1875/)を始めました。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
最初の言い方は、I have to solve my lack of exercise は、運動不足を解消すると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、solve は、解消すると言う意味として使われています。my lack of exercise は、運動不足と言う意味として使われていました。例えば、I have to solve my lack of exercise, because I have been gaining weight recently. は、わたしは運動不足を解消しないといけない、何故なら最近体重が増えたからと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I have to eliminate my lack of exercise は、運動不足を解消すると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、eliminate は、解消すると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^