世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

かけことばって英語でなんて言うの?

「大根はめったに”食あたり”しないということと、役者が人気が出て成功することの逆を”あたらない”ということにかけています。」と大根役者という日本語を説明するときに言いたいです。
default user icon
Yuriさん
2020/05/30 14:38
date icon
good icon

6

pv icon

10765

回答
  • play on words

  • pun

「かけことば」は “play on words” とか “pun” とか言います。英語で説明しますと “Daikonyakusha (meaning ham actor) is a play on words. People don’t often get food poisoning (shoku atari) from eating daikon radish. The negative of atari is ataranai. The opposite of a successful actor is also ataranai.”
回答
  • "Punning"

  • "Play on words"

「かけことば」は英語では "punning" や "play on words" として表現されます。 例文: "The phrase is a play on words, combining the idea that daikon radishes 'rarely cause food poisoning (ataranai)' and the notion that an actor who is not successful 'doesn't hit (ataranai)' with the audience." (そのフレーズはかけことばで、大根はめったに『食あたり』しないということと、役者が成功しないことをかけています。) 関連語・フレーズ: - "Wordplay"(言葉遊び) - "Double meaning"(二重の意味) - "Pun"(駄洒落)
good icon

6

pv icon

10765

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10765

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー