そうですね。そういうふうに言えばいいです。
「まだどうなったかわからない」という部分は I don't know what happens yet で表現できます。
合わしますと the story continues in the next episode, so I don't know what happens yet になります。
参考になれば幸いです。
「続きは次のエピソードで」という表現は "The story continues in the next episode." で十分伝わりますが、他にもいくつかの言い方があります。
例文:
- "The rest of the story will be in the next episode."
(話の続きは次のエピソードで。)
- "We'll find out what happens in the next episode."
(次のエピソードでどうなるかがわかるよ。)
関連フレーズ:
- "Stay tuned for the next episode."(次のエピソードをお楽しみに。)
- "To be continued in the next episode."(次回に続く。)