回答
Japan doesn't have tipping culture.
ご質問ありがとうございます。
「日本にはチップの文化がない」を英語にすると、Japan doesn't have tipping cultureになります。このフレーズは日本文のようにむずかしくありません。単語も同じものばかりですので、すぐ使えるようになると思います。
では、単語を見てみましょう。
Japan 日本
doesn't have 持っていない・○○がない
tipping チップをすること
culture 文化
文法的なことが二つあり、最初はdoesn't haveのところです。doesn't○○にすると、「○○ていない」や「○○じゃない」の意味になります。例えば、doesn't likeだと、「好きじゃない」を言う意味になります。また、tipping cultureの所なんですが、基本的に[チップ」というものはtipと言いますが、文化のことを変えるために、tippingという形になっています。tipping cultureを一緒んすると、「チップの文化」になります。
ご参考になれば幸いです。
回答
Japan doesn't have a tipping culture.
There is no tipping culture in Japan.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
Japan doesn't have a tipping culture.
There is no tipping culture in Japan.
いずれも「日本にはチップの文化がありません」という意味になります。
ぜひ参考にしてください。