川に素足を浸すって英語でなんて言うの?

日本の楽曲などでも良くある表現なのですが、泉や海に素足を浸すという表現は英語ではどう表現しますか?
Junakiさん
2020/06/03 12:17

2

847

回答
  • to get one's feet wet in a river

  • to dip one's feet in a river

ーI like to get my feet wet in a cool river on a hot summer day.
「暑い夏の日に、冷たい川に足を浸すのが好きです。」
to get one's feet wet in a river で「川に足を浸す」と表現できます。

ーI like to sit on the doc at my cottage and dip my feet in the lake.
「コテージのデッキに座って、湖に足を浸すのが好きです。」
to dip one's feet in a lake で「湖に足を浸す」と言えます。dip を使う場合、どこかに座って足を浸す時に使うことが多いです。

ご参考まで!

2

847

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:847

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら