今月絶対金欠だわ~って英語でなんて言うの?
今月は絶対金欠になってしまうだろう、という意味です。たくさん買い物をして、お金を使ってしまった時に言いたいです。
回答
-
I'm going to be broke
-
I'm going to be strapped for cash this month
こういった場合は上記のように表現できますね。
最初の例は"金欠になりそう"と言う表現になりますね。こちらでは「broke」で"金欠、破算した"と言い表しています
次の例文は"今月は金欠になりそうだ"と言う表現になりますね。こちらの例では「strapped for cash」で"金欠"と表していますんがこちらは俗語になりますね。"今月"は「this month」になります。