世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

書かせてしまってごめんね、でも上手です!って英語でなんて言うの?

海外からの贈り物があり、私の住所を相手が頑張って漢字で書いて送ってきてくれました。 間違えて日本語で住所を教えてしまったようなのですが、それでもその漢字が上手だったので伝えたいのです。
default user icon
Megさん
2020/06/03 13:49
date icon
good icon

2

pv icon

2733

回答
  • Sorry to make you write that (in Japanese). You wrote the kanji well, though!

  • Sorry for making you write that (in Japanese). Your kanji writing was good, though!

  • Sorry you had to write that (in Japanese). You are good at writing kanji, though!

例文一: Sorry to make you write that (in Japanese). You wrote the kanji well, though! 日本語で書かせてしまってごめんね、でも漢字を書くのが上手です! 例文二: Sorry for making you write that (in Japanese). Your kanji writing was good, though! 日本語で書かせてしまってごめんね、でも漢字を書くのが上手です! 例文三: Sorry you had to write that (in Japanese). You are good at writing kanji, though! 日本語で書かせてしまってごめんね、でも漢字を書くのが上手です! ・"in Japanese"の部分は不要ですが、含まれているならもっと分かりやすくなります。 ・"though"はSNSやメールでよく"tho"に省略されています。学校や職場やビジネスのやり取りであるなら、ちゃんと"though"を書くべきです。 ・「漢字」はたまに"Chinese characters"に英訳されていますが、個人的に言えば"Japanese"の話で"Chinese"と言えば、混乱する欧米人が多いと思います。したがって"kanji"を勧めます。 ・相手は"kanji"が分からなさそうであれば、代わりに"You wrote well, though!"と言えます。
Michael H DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

2733

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2733

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー