こいつ本気出しやがった!って英語でなんて言うの?

勝てそうな相手が急に強くなってきて、自分が負けそうな時にいう捨て台詞
default user icon
morimoriさん
2020/06/03 16:12
date icon
good icon

1

pv icon

1118

回答
  • He finally showed all of his power:

    play icon

  • She finally released all her power.

    play icon

最初の言い方は、こいつやっと本気出しやがった!と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、finally はやっとと言う意味として使われています。例えば、I finally completed all of my homework. は、私はやっと宿題を終わらしましたと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、彼女はやっと全部の力解放しましたと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、released は解放しましたと言う意味として使われています。all her power は彼女の力と言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

1118

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1118

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら