先生に日本のコロナウイルスの状況を説明するときに言います。
この文章が以下のように翻訳されています。
コロナが収まってきた ー Coronavirus has settled down
コロナが ー Coronavirus / the Coronavirus situation / the Coronavirus pandemic
収まってきた ー has settled down / has calmed down / has subsided
参考になれば嬉しいです。
「収まる」という部分は die down/subside で言うことができます。
「状況」というところを強調したいなら、situation があるほうを使えばいいです。
例文 Fortunately the Coronavirus situation has died down in Japan.
「幸いに日本でのコロナウイルス状況が収まってきた。」
参考になれば幸いです。
The COVID-19 situation in Japan has started to settle down.
日本では、コロナの状況が落ち着いてきています。
Japan's coronavirus situation is starting to get better.
日本のコロナの状況がよくなってきています。
situation は「状況」という意味の英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いました(^_^)
The coronavirus situation has settled down.
「コロナの状況は落ち着いてきている」
settle down「落ち着く、収まる」
あるいは、具体的に、以下のように言っても良いと思います。
The number of coronavirus infections has been decreasing.
「コロナの感染数は減ってきている」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」