「問題を解くよりも、分析に時間をかける」って英語でなんて言うの?
問題集に取り組む過程において、解いた後に解説を読むだけでなく、なぜ合っていたか、間違っていたかを丁寧に分析することに時間をかけることを表現したいです。(量より質的なニュアンスを表現したい。)
回答
-
spend more time analyzing the problem then solving it
-
it is important to spend more time breaking down the problem to understand it rather then just solving it
"問題を解くよりも、分析に時間をかける"は「spend more time analyzing the problem then solving it」と表現できますね。こちらの例では「spend time」(時間をかける)と「more」(もっと、より)を合わせ"もっと時間をかける"と表し"分析"は「analyze」となり"解く"は「solve」になります。"問題"は「problem」となります。
次の例は変わって"問題を解くより問題を分析して理解する方に時間をかけるのが大事だ"と言う表現になります。こちらの例では「analyze」の代わりに「break down」で"分析する"と表し「understand」で"理解する"と表しています。