わからないから聞いてるんだよって英語でなんて言うの?

「見たらわかるでしょ」と言われた後に返す時、どう言えばいいのか知りたいです。少し怒ってる感じでお願いします。
default user icon
sachiさん
2020/06/07 19:57
date icon
good icon

2

pv icon

898

回答
  • I'm asking because I don't know.

    play icon

  • I'm asking because I don't understand.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「わからないから聞いてるんだよ」を英語にすると、二つの言い方があります。怒りが含まれているかというと、音調によると思います。笑いながら言えるフレーズでもあるし、叫びながら言えるフレーズでもあります。自分次第です。

最初の言い方は、I'm asking because I don't knowになります。「知らない」のがポイントです。何か情報が足りないなどの場合に使う言い方です。

二つ目の言い方は、I'm asking because I don't understandです。こちらの言い方も多少「わからない」というニュアンスもありますが、「理解していない」という気持ちが強い時がとても多いです。

では単語を見てみましょう。
I'm (I am) 私は
asking 聞いている
because だから
I 私
don't know わからない・知らない
don't understand わからない・理解しない

文法的なポイントは、don't + 動詞 のところです。動詞を否定形にするためには、doの否定形を使って作ります。

ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

898

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:898

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら