There will probably be some people who don't follow the rules.
Some people might not follow the rules.
The rules may be broken by some people.
例文一:
Even if we are told we must wear masks, some people won't wear them.
マスク着用必須と言われている場でもマスクをつけていない人がいます。
例文二:
Even if we are told we need to wear masks, some people might not follow that rule.
マスク着用必須と言われている場でもマスクをつけていない人がいます。
例文三:
Even if we are told we have to wear masks, some people may break the rule.
マスク着用必須と言われている場でもマスクをつけていない人がいます。
・"mask"は曖昧で幅広い言葉で、ハロウィーン仮面やコスプレ仮面も含まれています。しかし、既に感染防止のマスクの話の文脈であるなら、"mask"だけで意味が通じるはずです。文脈なしで言いたいなら"medical mask"や"face mask"や"surgical mask"を勧めます。
・"to not follow the rules"と"to break the rules"は同じ意味です。"to disobey the rules"も言えますが硬くて冷たい感じがします。
おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*)
Some people won't follow the rule.
「何人かの人はそのルールに従わないだろう」
「~な人もいる」は、someを使ってよく表現します。
また、「ルールを守る」は、followを使います。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)