「なんで...」と同じように英語で "Why...?" と言われることがあります。書いた通りに、本当は理由を聞きたいわけではなく、残念、後悔の気持ちを表すことです。
例文:
Why didn't I know sooner?!
なんでもっと前に知らなかったんだろう...
Why did I do such a thing?!
なんで私はそんなことをしたんだろう...
「もしOOなら~だったのに」も英語で直接に訳せばいけます。Why...と同じく後悔を表す為の言葉です。
If only...
もし~なら...
If only I had known, I would have gone sooner.
もし知っていたなら早く行ったのに
後半を落としても可能である:
If only I had known...
もし知っていたなら...
ーWhy didn't I know sooner!
「なんでもっと早く知らなkったんだろう!」
Why didn't I ...! で「なんで…なんだろう」と表現できます。
ーWhy wasn't I aware of this earlier!
「なんでもっと早く気がつかなかったんだろう!」
Why wasn't I ...! でも「なんで…なんだろう」を表現できます。
aware は「気づいて」という形容詞です。
ご参考まで!