男でも女でもない性別とは英語で "non-binary (gender)" と言います。"binary" とは二値、二元と言う意味で "non-" (「不」に合っている)を前に付けるとそうではないと表すことです。"non-binary" とは1つの同一性だけではなくて、幅広いアイデンティティを含んでいます。
They are neither a man nor a woman, they are non-binary.
男でも女でもないノンバイナリジェンダーです。
電気陰性の場合は "non-binary" を使われていませんが、電気陽性(electropositive)でも電気陰性(electronegative)でもない元素があれば "an element that is neither electropositive nor electronegative" と言うことになります。
An element that is neither electropositive nor electronegative.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
A gender that is neither male nor female
とすると、「男でも女でも無い性別。」となります。
An element that is neither electropositive nor electronegative.
とすると、「電気陽性でも電気陰性でもない[元素](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62900/)。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
electropositive 電気陽性の
electronegative 電気陰性の
neither 〜でもない
参考になれば幸いです。