将来ロボットやAIが人間の仕事を奪ってしまうのではないか,という文脈で,介護など人間の温かさや思いやりが必要とされる職業はロボットではなく人間にしかできない,ということを言いたいです
「温かさ」= "Warmth"
「思いやり」= "Sympathy", "Consideration"
「介護」や「看護」= "Care giving", "Nursing"
「介護など人間の温かさや思いやりが必要とされる職業はロボットではなく人間にしかできない」= "Only a human can give the warmth and sympathy needed for care giving, not a robot."
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
"Warm and compassionate care"
「温かく思いやりのあるケア」を意味し、看護の重要な要素である人間の感情や対応を強調しています。
"Cannot be replaced by robots"
これは、「ロボットでは代替できない」という意味で、感情を持たないロボットが人間の思いやりや温かさを再現できないことを表現しています。
"Required in nursing"
「看護に必要な」という意味で、具体的にどの職業において重要なスキルなのかを示しています。
関連単語・フレーズ:
- Compassionate(思いやりのある)
- Empathy(共感)
- Human touch(人間的なぬくもり)
- AI(人工知能)
- Replaceable(代替可能)