I think that bread is moldy, so you shouldn't eat it.
ご質問ありがとうございます。
「そのパン、カビてると思うから食べないほうがいいよ」を英語にすると、I think that bread is moldy, so you shouldn't eat itになります。こちらのフレーズはちょっと長く見えてしましますが、文法も単語も難しくありません。また、よく使われている文法が含まれていますので、他の場面で使うことができます。
では単語を見てみましょう。
I 私
think 思う
that その
bread パン
is は
moldy カビている
so だから
you あなた
shouldn't eat 食べないほうがいい
it (パンのことを示している語)
よく使われている文法としては、I thinkとshouldn't○○です。I think○○は自分の意見を言うためのフレーズですので、度の場面でも使えます。また、「やらないほうがいい」と言いたい場合はshouldn't○○を使えばいいです。
たとえば、You shouldn't sleep here → ここで寝ないほうがいいよ
ご参考になれば幸いです。
"I think that bread is moldy, so you shouldn't eat it! It's been left out on the table for a while."
- **"I think that bread is moldy"**
「そのパン、カビてると思う」という意味です。"moldy" は「カビが生えた」という意味で、カビが原因で食べ物が悪くなったことを表します。
- **"so you shouldn't eat it!"**
「だから食べないほうがいいよ」という部分を強調します。"shouldn't" を使って、食べることを避けたほうがいいという提案をしています。
- **"It's been left out on the table for a while."**
「しばらくテーブルの上に放置してた」という部分を説明します。"left out" は「外に出しっぱなし」の意味で、"for a while" は「しばらくの間」という時間の長さを示しています。
関連単語・フレーズ:
- **Moldy**(カビが生えた)
- **Spoiled**(腐った)
- **Go bad**(悪くなる、腐る)
- **Left out**(出しっぱなしにする)
- **Stale**(古くなった、硬くなった)