There is an atmosphere where people are praised for pushing themselves to come to work even though they are sick.
There is a culture of admiring people who force themselves to go to work even when they are sick.
There is a feeling of admiration for people who don't skip work even when they are sick.
例文一:
Many Japanese people will push themselves to come to work even if they have a cold or aren't feeling well, and their coworkers will praise them for it.
多くの日本人が風邪や体調不良などにも関わらず、無理して仕事に行くことがあります。それで同僚に称賛されます。
例文二:
A lot of Japanese people will force themselves to go to work even if they caught a cold or are feeling sick, and they will be admired by their coworkers for it.
多くの日本人が風邪や体調不良などにも関わらず、無理して仕事に行くことがあります。それで同僚に称賛されます。
例文三:
Most Japanese people will not skip work even when they have a cold or feel sick, and they will be praised by their coworkers for it.
多くの日本人が風邪や体調不良などにも関わらず、無理して仕事に行くことがあります。それで同僚に称賛されます。
・例文一と例文二は直訳に近いです。例文三はちょっと意訳です。
・"there is an atmosphere of ~"・"there is a culture of ~"・"there is a feeling of ~"は「~雰囲気がある」を意味します。
・"to come to work"・"to go to work"は「出社する」を意味します。"to not skip work"は「仕事を休まない」を意味します。"skip"は「さぼってしまう」意味合いが少しありますが、良い理由で仕事を休む場合にも使えます。
・"to push oneself to ~"・"to force oneself to ~"は「無理して~」を意味します。