彼女は無造作に髪をかき上げるだけで、キマる!って英語でなんて言うの?

あるモデルさんを称賛するコメントです。
彼女は無造作に髪をかき上げるだけで、ポーズがばっちりと決まります。

この内容を英語で伝えたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/01/31 23:30
date icon
good icon

1

pv icon

753

回答
  • She looks perfect just casually running her hand through her hair.

    play icon

ーShe looks perfect just casually running her hand through her hair.
「彼女は無造作に髪をかきあげるだけでキマる」
to run one's hand through one's hair で「髪をかきあげる」と言えます。
この場合の「キマる」は She looks perfect のように表現できます。
「無造作に」は casually を使って言えます。

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

753

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:753

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら