スマートフォンの画面は小さくて、一目で見える範囲が狭いので、イライラします。私は、新聞や雑誌を読むのは、スマートフォンの画面ではなくて、紙媒体の方が好きです。文字通りの意味でも、象徴的な意味でも、スマートフォンは視野が狭いです。
ご質問ありがとうございます。
「一目で見える」はsee at a glanceとかsee at a/one timeとかsee at onceに訳せます。例えば、I saw all off Mt. Fuji at once from the airplane. (飛行機から富士山を一目で見えた)です。
範囲はrangeとかfieldと言います。「見える範囲」はrange of viewとかfield of viewと言います。他の言い方はvisible areaです。
例文:スマートフォンは一目で見えれ範囲が狭いから雑誌の紙媒体の方が好きです。I prefer physical magazines because the range of view on a smartphone is small.
ご参考いただければ幸いです。