髪の毛がちりちりになって、みっともないって英語でなんて言うの?

梅雨時は、湿度が高くて、髪の毛がちりちりになって、みっともないです。
Tomokoさん
2020/06/14 23:59

0

984

回答
  • My hair gets frizzy and it is embarrassing.

  • It makes my hair frizzed, and it looks terrible.

  • My hair becomes frizzled, and I don't want people to see it.

例文一:
My hair gets frizzy in the humidity of the rainy season, and it is embarrassing.
梅雨時は、湿度が高くて、髪の毛がちりちりになって、みっともないです。

例文二:
The rainy season's humidity makes my hair frizzed, and it looks terrible.
梅雨時は、湿度が高くて、髪の毛がちりちりになって、みっともないです。

例文三:
My hair becomes frizzled during the rainy season because of the high humidity, and I don't want people to see it.
梅雨時は、湿度が高くて、髪の毛がちりちりになって、みっともないです。


・「ちりちり」は"frizzy"・"frizzed"・"frizzled"と言います。擬音語だと思います。

・「みっともない」は様々な英訳があり得ます。"embarrassing"は「恥ずかしい」を強調して、"terrible"は「やばい」・「最悪」を意味します。"I don't want people to see it"は意訳で、「他人に見られたくない」のことです。

・「梅雨時」は"rainy season"と言います。相手は日本語が分からない外国人であれば"tsuyu"をそのまま言っても意味が通じません。
Michael H DMM英会話講師

0

984

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:984

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら