ご質問ありがとうございます。
血圧を計る時に特別な言い方があります。110 over 60のイメージは分数の「110/60」で110が60の上にあるという意味です。
「上が180、下が100、高過ぎますね」は180 over 100 is too high, isn't it? になります。
ご参考いただければ幸いです。
"Your blood pressure is 110 over 60, that's normal."
"Your blood pressure is 180 over 100, that's too high."
血圧を測定する際の表現は、「上が110、下が60」を英語で言うときに "Your blood pressure is 110 over 60" と言います。"over" は「上が」と「下が」の間に使います。"That's normal" は「正常ですね」という意味です。
一方、血圧が高い場合は "Your blood pressure is 180 over 100, that's too high." と言えます。これは「高過ぎますね」という意味になります。
医者からのアドバイスとしては、
"Eat lots of vegetables to bring it back to normal. Otherwise, you won’t have enough strength to play and have fun!" と言うことができます。「沢山野菜を食べて、正常に戻しましょう。さもないと、元気に遊べなくなりますよ!」というニュアンスです。
関連フレーズ:
- "That's a healthy blood pressure."(それは健康的な血圧です)
- "We need to lower your blood pressure."(血圧を下げる必要があります)