同僚から言われた一言が私には、アドバイスに聞こえましたが、別の同僚からは悪口だよと言われました。そんな時の一言です。
こんにちは。
Now that you say so, you can interpret it that way.
そう言われてみれば、そうとることができるね。
「そう言われてみれば」は Now that you say so や Now that you mention it のように言います。
interpret は「解釈する」という意味の単語です。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
Now that you mention it, you could be right=言われてみればそうかもね
Mention=言及
Interesting, I didn't think of it that way=面白いね、そう言うとらえ方もあるのか
悪口を言われているのにアドバイスとしてとらえる事が出来るなんて素直な心の持ち主ですね!出来れば違うとらえ方があるだなんて気付きたくなかったかもしれません…。