最初のフレーズ: "I'm doing it for fun."=「私の楽しみとしてしています。」
二番目のフレーズ:"Don't worry"=「心配しないで下さい。」
"because I like doing this"=「なぜなら、私はこれをするのが好きなので。」
Further variations: "It's no problem, because I like doing this sort of thing."(全然問題ありません。こういうことをするのが私は好きなので。)
好きでやってるのはやりたいからやってるのと似てると思うので
I'm doing it because I want to と表現すると良いでしょう。
この場合の it はやってる事を指します。
「謝る必要ないよ。これ好きでやってるから」
"No need to apologize. I'm doing this because I want to"