世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

彼女と別れてから一年間ずっと無気力だ、って英語でなんて言うの?

現在完了で継続の表現をしたいですが、下記のようにforとsinceは両方使って良いんでしょうか? I've been spiritless for a year since break up with the girlfriend
default user icon
Ryomaさん
2020/06/24 01:49
date icon
good icon

4

pv icon

3661

回答
  • I've been so lethargic the past year since I broke up with my girlfriend.

ご質問ありがとうございます。 「彼女と別れてから一年間ずっと無気力だ」は英語で言いますと「I've been so lethargic the past year since I broke up with my girlfriend.」になると思います。 「彼女」は「My girlfriend」と言います。 「別れ」は「Broke up with」です。 「一年間ずっと」は「the past year」と訳しましたが「For a whole year」も言えます。 「無気力」は「Lethargic」と訳しました。もちろん「Spiritless」も使えます。 役に立てば幸いです。
回答
  • I've been feeling lethargic since I broke up with my girlfriend.

「彼女と別れてから一年間ずっと無気力だ」は、 "I've been feeling lethargic since I broke up with my girlfriend." と現在完了進行形を使うこともできます。 "lethargic"は、形容詞で「無気力な」 "break up with"は、「(付き合ってる相手など)と別れる」 "since"は、「~以降・~から」 という意味です。 "for"は、「~の間(ずっと)」という感じで時間などを表す場合に使います。 ご参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

3661

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら