食品販売時、予め説明分に入れておきたいのです。
These are rare part,so please forgive us if these are sold out.で大丈夫でしょうか?
海外のメニューやチラシをオンラインでみても、そのような注意書きはみあたりません。
日本独特のお断りとしたら 予め
書いてある方が 違和感ありますか?
The part is quite hard to come by, so please forgive us if it is sold out.
この文章が以下のように翻訳されています。
希少部位の為、売り切れの場合は御容赦下さい ー The part is quite hard to come by, so please forgive us if it is sold out.
希少部位の為、 ー it is a rare part / it is quite a rare part / the part is quite hard to come by
売り切れの場合は ー if it is sold out
御容赦下さい ー please forgive us
参考になれば嬉しいです。