世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

希少部位の為、売り切れの場合は御容赦下さいって英語でなんて言うの?

食品販売時、予め説明分に入れておきたいのです。 These are rare part,so please forgive us if these are sold out.で大丈夫でしょうか? 海外のメニューやチラシをオンラインでみても、そのような注意書きはみあたりません。 日本独特のお断りとしたら 予め 書いてある方が 違和感ありますか?
female user icon
Ellieさん
2020/06/24 10:24
date icon
good icon

2

pv icon

4276

回答
  • The part is quite hard to come by, so please forgive us if it is sold out.

この文章が以下のように翻訳されています。 希少部位の為、売り切れの場合は御容赦下さい ー The part is quite hard to come by, so please forgive us if it is sold out. 希少部位の為、 ー it is a rare part / it is quite a rare part / the part is quite hard to come by 売り切れの場合は ー if it is sold out 御容赦下さい ー please forgive us 参考になれば嬉しいです。
good icon

2

pv icon

4276

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4276

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら