あんたさ周りの人にもそんな風にやってんの?って英語でなんて言うの?
何か一つ喋ると否定して来る人へ。
「お父さんて、生きてる人間3人をたった一人で養って、なにげにすごいよね」
「当たり前の事なんじゃないの?」
そういうあなたは、奥さんを養える給料は貰ってないし、子供なし、安アパートに住んでいて、一戸建てなど建てる金もないのですが。
ねえ、そういう(不愉快な態度)周りの人にもやってんの?というニュアンスです。
回答
-
Hey, do you treat other people with that same attitude of yours?
"Hey, do you treat other people"=「ねえ、君は他の人達を~のように扱う」
"with that same attitude of yours?"=「同じく、その君の態度で」
Sentence in context:
"Wait, you think it's normal for people to be able to support their families? Do you treat other people with that kind of attitude all the time?"