この場合は、He/she is not a morning person(彼は朝が苦手な人)かHe/she is grumpy in the morning(彼は朝だと不機嫌)が適切です。
次の表現もよく使われます:
He/she got up on the wrong side of the bed today =今日彼は朝から不機嫌
He’s always grouchy in the morning. 「朝彼はいつも不機嫌です。」
He never gets up in a cheerful mood. 「彼は機嫌良く起きない。」
He’s the least cheerful person in the morning.
“The least”はlittleの最上級なので「機嫌良さのレベルが一番低い」→「彼は朝の機嫌が一番悪い人」となります。The least...を使えるようになると表現の幅が広がります。
朝不機嫌な人は確かにほっといたほうがいいですね!
You’d better leave him alone.
もしくは He needs strong coffee. 「彼には濃いめのコーヒーが必要だ。」
He got up out of bed on the wrong side. I'd avoid talking with him.
ゴケビンさんも紹介されている
Get up on the wrong side of the bed.
Get up out of bed on the wrong side;
「不機嫌」「機嫌が悪い」を表す常套句です。
例文
What's wrong with you? Did you get up out of bed on the wrong side?
どうしたの?朝から機嫌悪いの?
Not a morning person' is common but can express a person's tardiness as well as their attitude or emotions.
'Grump or Grouch' are more obvious expressions of mood and emotion. All are commonly used.
Not a morning personは、よく使われますが、自分の不真面目さと一緒に感情や態度も表すことができます。
Grump or Grouchは、もっとムードや感情を表す表現です。
こういうのがよく使われます。
He/she always gets up at the wrong side of the bed.
I always avoid him/her in the morning.
"He/she's not a morning person" describes someone that does not enjoy waking up early and is always in a bad mood in the morning.
"I got up at the wrong side of the bed" this expression is commonly used in England and describes when you are having a bad morning or things are not going right all day for you. Adding the word "always" describes the person always has a bad morning or is unlucky.
"He/she's not a morning person" - これは、早起きが苦手で朝いつも機嫌が悪い人、を表します。
"I got up at the wrong side of the bed" - この表現はイギリスでよく使われます。朝から気分がパッとしない時や、一日うまくいかない時に、こんな言い方をします。"always" を加えると、いつも朝機嫌が悪い、いつもついていない、といった意味になります。
Grumpy = in a bad mood, irritable.
Moody = given to unpredictable changes of mood, especially sudden bouts of gloominess or sullenness.
Pain in the ass = someone or something that is very annoying. From your point of view, that's what he is.
Grumpy =機嫌の悪い、気難しい
Moody =気分屋の、気分の変わりやすい
Pain in the ass=うざい人/事をさします。assよりbuttの方が少しマイルドな表現です。
1.Your friend becomes irritable in the morning.
2.Your friend is always angry and unapproachable in the morning.
3.Your friend is ill-humored in the morning.
1.Your friend becomes irritable in the morning.
あなたのお友達は、朝に怒りっぽくなります。
2.Your friend is always angry and unapproachable in the morning.
あなたのお友達は、朝はいつも怒っていて近寄り難いです。
3.Your friend is ill-humored in the morning.
あなたのお友達は、朝は不機嫌です。
Some people have better moods in the evening or afternoon. We can informally say that such a person is not a "morning" person.
We can also use any of these sentences to express that thought:-
1. My friend is grumpy in the morning.
Being "grumpy" means unpleasant or bad-tempered.
2. My friend is not a morning person.
An informal expression to mean that my friend is usually not in a good mood in the morning times.
"morning person"は、夜や午後の方が機嫌のいい人を表すインフォーマルな言い方です。以下の文を使って表すこともできます。
1. My friend is grumpy in the morning.(友達は朝機嫌が悪いです)
"grumpy"は「無愛想な」「不機嫌な」という意味です。
2. My friend is not a morning person.(友達は朝が得意ではありません)
朝は大抵機嫌が悪い友達を表すインフォーマルな言い方です。
He is always in a bad mood right after he wakes up.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・He's grumpy when he wakes up.
彼は寝起きは機嫌が悪い。
・He is always in a bad mood right after he wakes up.
彼は寝起きはいつも機嫌が悪い。
in a bad mood で「機嫌が悪い」を表現することもできます。
ぜひ参考にしてください。