ええかっこしいって英語でなんて言うの?
(関西地方で使う表現です)
人前で自分を格好よく見せようと、みえを張る人。
回答
-
acting cool
-
pretentious
「ええかっこしい」は “acting cool” とか “pretentious” と言います。例えば “Trying too hard to act cool can end up making you look stupid you know.” (かっこうつけようと頑張りすぎると逆にバカに見える事もありますよ。) “pretentious” は人に対しても使えますが、映画や建物などに対しても使えます。
回答
-
He's showing off.
関西地方で使われる「ええかっこしい」という表現は、人が他人の前で自分をより格好良く見せようとする様子を言います。英語でこのような人を表すときは "He's showing off." がぴったりです。「showing off」は見栄を張る、自慢するといった行為を指し、その人が自分自身をよく見せるために特別なことをしたり、何かを誇示している様を強調しています。
関連する単語リスト:
brag: 自慢する
boast: 誇る
pose: 見せびらかす
pretentious: 見栄をはる