いいだろう、結ぶぞ、その契約!って英語でなんて言うの?

契約を結ぶときに使いたいです。
default user icon
MAKOTOさん
2020/06/28 21:21
date icon
good icon

1

pv icon

1710

回答
  • Sounds good! I'll sign that contract!

    play icon

  • Alright! I agree to that contract!

    play icon

"Sounds good"とは「良いぞ!」に近い意味です。"I'll sign that contract"は「その契約を私は結ぶぞ!」になります。

"Alright!"とは「よし!」「オーケー!」という感じです。"I agree to that contract"は「その契約に同意する!」と訳せます。

Sentence in context:

"Alright! I think I like this contract! I I will sign it then!"
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

1710

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1710

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら