世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

怖いイメージをもたれてるって英語でなんて言うの?

「その治療方法って怖いイメージをもたれてる」って何ていいますか

default user icon
ryoさん
2020/06/28 22:12
date icon
good icon

3

pv icon

5616

回答
  • People have a scary image of that treatment.

"People have a scary image"=「人々は怖いイメージを持っている」

"of that treatment"=「その治療方法について」

Sentence in context:
"I don't think many people will choose to receive this treatment, because we all have a scary of it."

ご参考になると良いです!

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • a bad impression is held

  • bad impressions are held

ご質問ありがとうございます。

人々のイメージについて話したかったら、「イメージ」は実は和製英語のようですので、この状況では「image」を使いません。「mental image」が言えますが、「image」だけを全然言いません。

「impression」の方が自然です。

例文:

Bad impressions are held about that medical treatment.
その治療方法って怖いイメージをもたれてる

ご参考になれば幸いです。

good icon

3

pv icon

5616

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5616

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー