"People have a scary image"=「人々は怖いイメージを持っている」
"of that treatment"=「その治療方法について」
Sentence in context:
"I don't think many people will choose to receive this treatment, because we all have a scary of it."
ご参考になると良いです!
ご質問ありがとうございます。
人々のイメージについて話したかったら、「イメージ」は実は和製英語のようですので、この状況では「image」を使いません。「mental image」が言えますが、「image」だけを全然言いません。
「impression」の方が自然です。
例文:
Bad impressions are held about that medical treatment.
その治療方法って怖いイメージをもたれてる
ご参考になれば幸いです。