どこか人を遠ざけるところがあるって英語でなんて言うの?

人物評価の話です。私の同僚は、仕事はできるし、常識もあるし、いつも笑顔だけど、どこか人を遠ざけるところがあります。内面を見せないというか、人との間に壁を作っているというか。
Tomokoさん
2020/06/28 23:48

3

885

回答
  • a private person.

  • an enigma.

"a private person"は、
「内面を見せない人」です。

"enigma"は、
「謎めいた人」という意味です。


"My coworker is somewhat a private person."
「私の同僚は、どこか内面を見せない感じです。」

"My coworker is a sort of enigma to me."
「私の同僚は、私にとって少し謎めいた存在です。」

「同僚」は、
"coworker"
"colleague"
です。


ご参考になれば幸いです。

3

885

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:885

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら