私が幸せだと思う瞬間は4つありますって英語でなんて言うの?
My happy moments を説明しなさい。という問いに対する答えの文頭に使いたいです。
回答
-
There are four moments that I thought I was happy.
-
I have four moments in which I thought I was happy.
-
I have four moments in which I was happy.
ご質問ありがとうございます。
「瞬間は4つあります」はI have four momentsとかthere are four momentsと言います。
「幸せ」はhappyになります。happyは普段にthink(thought)と使われていませんので、回答英文の3番目が一番自然だと思います。
ご参考いただければ幸いです。
回答
-
There have been 4 moments where I have though I am truly happy
この文章が以下のように翻訳されています。
私が幸せだと思う瞬間は4つあります ー There have been 4 moments where I have though I am truly happy
私が幸せ ー I am truly happy / I am happy
だと思う瞬間は ー moments where I have thought / moments when I have felt
4つあります ー there are 4 / there have been 4
参考になれば嬉しいです。
回答
-
There are four instances when I feel happy
幸せだと思う と言うよりは 幸せだと感じるで
when I feel happy と表現しても良いと思います。
瞬間 は複数形で moments でも良いですが他に
instances などの単語が使えます。
ただ moments などに比べると使われる回数は
少ないです。