私はあなたも好きです。って英語でなんて言うの?

「~も」というのはtooやalsoやas wellで表現するというのはわかるのですが以下のような日本語の文章を英語でどうやって区別するのかがわかりません。
「私もあなたが好きです。」
「私はあなたも好きです。」
両方ともI love you too.
なのでしょうか?
default user icon
yuuji suzukiさん
2020/06/30 00:34
date icon
good icon

9

pv icon

3425

回答
  • I love you as well

    play icon

  • I love you too

    play icon

微妙な違いはありますがどちらも I love you too が使えます。
特に前者の 私もあなたが好きです として使うのが定番です。

それぞれの表現に微妙な違いを表したいなら後者の
私はあなたも好きです は I love you as well と表現出来ます。

As well は も の意味もありますが同じくらいとニュアンスとして
捉えられるので 私はあなたのことも同じくらい好き と言った感じで
I love you as well と言うと良いでしょう。

因みに also ですがこちらはどちらかと言うと取ってつけた感じな際に
使われるのが多い気がします。
回答
  • I love you too.

    play icon

  • I love you as well.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「私はあなたも好きです。」は英語で「I love you too.」や「I love you as well.」と言います。どっちでも使っても、ニュアンスと意味が一緒なのでお好きなようにお使いください。

文法的に「too」と「as well」はほぼ一緒です。

例えば、「あなたもやりたいの?」=「Do you want to play too?」=「Do you want to play as well? 」ですね。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

9

pv icon

3425

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3425

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら