とりあえず続きを書きます。って英語でなんて言うの?

あなたは、今、Skypeやlineにいないけど、話しの続きを書いておきます。 
male user icon
Hiroさん
2020/06/30 17:20
date icon
good icon

7

pv icon

1697

回答
  • I'll just send the rest anyway.

    play icon

  • I'll just go ahead and keep telling you the rest.

    play icon

“Even though you’re not online right now, I’ll just send the rest anyway.” とか言えます。「書く」は “write” になりますが、ラインやスカイプのメッセージの場合は “send” とか “message” (動詞として)を使う事が多いです。例えば “One of my classmates was very sleepy today because he stayed up until the middle of the night messaging his best friend.” (クラースメートの一人が深夜まで親友とメッセージを送って、今日とても眠かったです。)
回答
  • For now, I'll write the rest (in the chat).

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「とりあえず」=「for now」 「続き」=「the rest」や「the continuation」 「書く」=「write」 上記の表現はとても役に立つと思います。「書いておく」というニュアンスがして、SNSでも使うことが出来ます。 あとは、この表現を使うとき、カッコにある「in the chat」=「チャットで」はよく文末にきます。が、あってもなくてもいいです。 例文: Since you're currently not on Skype or Line, for now, I'll write the rest in the chat. あなたは、今、Skypeやlineにいないけど、話しの続きを書いておきます。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

7

pv icon

1697

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:1697

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら