何度もプレゼントを頂くのは申し訳ないです。って英語でなんて言うの?
ゲーム内で海外の方にプレゼントをされました。
お礼を言ったところ、また今度プレゼントするよと言われたのでタイトルの内容を英語にしていただきたいです。
回答
-
I feel bad for receiving gifts from you over and over
-
you don't have to keep giving me gifts
"何度もプレゼントを頂くのは申し訳ないです" は「I feel bad for receiving gifts from you over and over」と表現できますね。こちらの例では「I feel bad」で"申し訳ない"と表し「receiving」は"貰う、頂く"となります。「gift」は"贈り物"となり"何度も~"は「over and over」で表現しています。
次の例文は変わって"いつもプレゼントをくれなくていいのに"となります。こちらの例では「keep giving」で"与え続ける"または"贈り続ける"と言い表しています。