日本のカレーは小麦粉が入っていてもったりとしているってって英語でなんて言うの?
日本のカレーとインドのカレーの違いをうまく答えられなかったので教えてください!
回答
-
Japanese curry contains flour and it has heavy texture.
-
Japanese curry contains flour and so it has rich texture.
containは「~を含む」という動詞です。「もったりとしている」は水っぽく、さらさらとしてない、という意味合いでheavy(重みのある、強い)、もしくはrich(濃い)などで表現できます。これらの形容詞の後にtexture(質感)という名詞をつけることで「もったりとした(重い)質感だ」という意味の文面が作れます。
参考になれば幸いです。